Malere
Tekst en Muziek: Marlene Dorcena
Bewerking Muziek: Luc wynants
Taal: Kreyol
Land: Haiti
Continent: Midden-Amerika
Marlene Dorcèna is een Haïtiaanse vrouw die nu in België woont, ze zingt in het Creools (Kreyol): Afrikaanse ritmes, jazzy harmonieën, bluesy...
In 1991 nam ze deel aan ‘Mèsy Bondyé Verdomme’ van het Mechels Miniatuur Theater. Na de staatsgreep in Haïti, ook in 1991, beslist ze in België te blijven.
Omdat ze zich wil inzetten voor verbetering van de leefomstandigheden van vrouwen en straatkinderen in Haïti, werkt ze samen met organisaties als Broederlijk Delen, Amnesty International, 11.11.11 enz.
De Cd “Mèsy”, waaruit ‘Malere’ komt, werd opgenomen in 2002.
Haar vaderland en haar taal: het Kreyol, zijn het hart van haar optredens. Ze praat en zingt
héél warm en bezield over het zonnige Haïti, maar ook over de penibele situatie, de miserie, straatkinderen, vrouwen,…
Over het lied Malere zegt ze: “Als we vriendschap konden sluiten zonder hypocrisie, zou het leven echt veel aangenamer en gemakkelijker zijn.”
Malere pa dwe gen 2 defo
pou bouch pèp pa pale nan koze-l
Mwen menm ti moun nan lakou pletil
mwen konn peyi-m nan byien e pa kè
Zanmi ap bwè yap manje avè-w
men yon jou koze sa-a va chanje
La jistis gen remèd pou tout defo
tripotaj ak vôlè yo san padon
Refrein:
Pase-m vin-n pot bôl ble-m bay zanmi mwen
mwen pito tounen nan peyi mwen
Lè yo finn tonbe sou lagraba
yo tonbe machande an Fransè
Fôn sispann chanje plat ak vwazine
poul pa konnen lè kôk la pa bat
Nou grandi nan boujon pwa koni
ti savien nan kalalou gombo
men yon jou solèy la va briye
men yon jou la pli li va tonbe
la jistis gen remèd pou tout defo
Tripotaj ak vôlè yo san padon
Wie al ongeluk heeft,
kan zich geen extra fouten veroorloven,
want iedereen bemoeit zich ermee.
Ik ben een kind van hier, ik ken mijn land goed...
Je eet en drinkt samen met je vrienden,
maar op een dag kan dat veranderen!
Als justitie diefstal bestraft,
zou ze ook hypocrisie moeten veroordelen.
Refrein:
In plaats van hulp te vragen aan mijn vrienden,
keer ik nog liever terug naar mijn land...
want, als het hen niet uitkomt,
beginnen ze te kibbelen (te marchanderen) in het Frans!
Laten we stoppen met het uitwisselen van schotels:
want zo komt de buurvrouw je problemen te weten...
We zijn groot geworden met bonen,
zoete aardappelen en okra...
De ene dag schijnt de zon,
de andere dag regent het...
Als justitie diefstal bestraft,
zou ze ook hypocrisie moeten veroordelen.
2007-02-12: Lyrics, Vertaling en Duiding toegevoegd
2007-02-12: NOTA: Haïti is MIDDEN Amerika, niet Noord Amerika!!
Eerste internet publicatie: 03/12/2006. Laatste wijziging: 12/02/2007